• <dd id="ltrtz"></dd>

  • <dfn id="ltrtz"></dfn>
  • <dd id="ltrtz"><nav id="ltrtz"></nav></dd>
    <strike id="ltrtz"></strike>

    1. 歡迎來到優發表網!

      購物車(0)

      期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

      阿拉伯文化論文范文

      時間:2023-03-20 16:20:05

      序論:在您撰寫阿拉伯文化論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。

      阿拉伯文化論文

      第1篇

      【關鍵詞】阿拉伯文化 特點 貢獻

      文化主要是社會上的一種現象,不僅包括生活習慣、風俗,同時還包括社會組織、行為準則等多種內容。文化也可以說是一種歷史現象或者是一種歷史的沉淀物,具有較強的民族性,淋漓盡致的展現著屬于自己的民族特色。阿拉伯語文化是目前值得研究的最廣泛的課題。

      一、阿拉伯語的文化的分析

      (1)阿拉伯語文化,也可以稱為伊斯蘭文化,主要是指阿拉伯各個國家以及各個民族間共同創造出帶有伊斯蘭精神且以阿拉伯文字撰寫的一種文化。顯而易見,伊斯蘭是阿拉伯文化的主要核心,對阿拉伯人民的生活習慣、以及社會風俗等多種方面產生重要的影響。同時還可以說成是伊斯蘭教是阿拉伯語文化的孕育之母等。

      此外,阿拉伯語文化也是人類文明產生重要影響的因素,同時也是在社會經濟、生活發展過程中形成的一種集思想觀念、生活習俗以及創造發明等內容為一體的綜合性體系。

      (2)阿拉伯文化和伊斯蘭的思想以及教育體系均是密切相連的,也可以說是阿拉伯文化不僅僅是局限于阿拉伯文化,同時也是信仰伊斯蘭教的全世界穆斯林文化的巨大成就,兩者緊密相連,不可分割。另外,阿拉伯文化在我國已有多年歷史、具有豐富的內容,同時高度展現出國家以及民族的開放胸懷等。

      二、關于阿拉伯文化的形成

      (1)阿拉伯文化主要形成于7世紀,并且隨著伊斯蘭教思想及文化傳播,逐漸萌生出阿拉伯文化。另外,7世紀時興起的伊斯蘭教,其是在最短時間內與阿拉伯人進行融合,并給予其神奇的力量,幫助他們逐漸走出阿拉伯半島,去到一個新的疆域建立屬于自己的阿拉伯帝國等。另外,阿拉伯人在想新疆拓展的過程中,由原來的比較落后的游牧民族迅速的成長為整個世紀中高舉文明的火炬人物。同時光榮的成為東西方交流的橋梁,除此之外,還涌現出大量的思想家、語言家以及科學家等人才,并為世人留下了燦爛輝煌的文明古跡。

      (2)阿拉伯國家為了保證國家的繁榮與基礎文化鞏固,逐步加強對先進文化的管理和攝取,并提出“人最美的裝飾品其實就是知識”的人生格言。此外,巴格達、開羅以及西班牙等著名城市均成為著名的阿拉伯文化城市等。而且,在這里國家中很多地方均是文明的象征,繼承屬于各個城市的文化成果,經過長期的發展,綜合多個民族綜合性的創新精神,保存并廣泛的傳播著阿拉伯的文化。

      三、阿拉伯文化的特點

      (1)阿拉伯文化的多民族性。阿拉伯帝國是一個幅員遼闊的、多民族的集合體,不僅有阿拉伯人外、埃及人,同時還有印度人、西班牙人以及敘利亞人等。民族間通過互相接觸和影響,逐漸進行融合與滲透,并在長期的生產斗爭中創造了阿拉伯文化。

      (2)阿拉伯文化注意把學習和創新結合起來。世界文化最早發達地區有埃及、敘利亞以及波斯等地,阿拉伯人征服這些地區之后,不僅接受了當地民族文化的影響,并且積極吸收希臘與印度的優秀文化,創造出新的阿拉伯文化,為人類文明做出巨大貢獻。

      四、阿拉伯文化對于世界文化的貢獻

      (1)保存并傳播了西方古典文化。在西羅馬帝國滅亡前后長期動亂過程中,很多希臘、羅馬古典作品被毀壞,其中一部分通過拜占庭流傳到阿拉伯帝國。阿拉伯學者們認真研究它們,并將這些古代作品翻譯成阿拉伯文。曾經在公元9世紀至11世紀期間,阿拉伯掀起一場在世界文化史上具有深遠影響的翻譯運動——“阿拉伯翻譯運動”。

      (2)阿拉伯文化是東西方文化交流的橋梁。阿拉伯人將古代印度與中國文化的成就積極介紹到西方國家,例如中國的造紙術、指南針、火藥等四項重大發明帶到了歐洲;同時又把阿拉伯的天文學醫學知識與伊斯蘭教傳播到中國等東方國家。阿拉伯人還將亞里士多德的重要著作翻譯成阿拉伯文,比如《物理學》、《工具論》等著作,此外,還翻譯了柏拉圖著作《理想國》等。

      另外,阿拉伯人在數學方面也做出許多重要的貢獻,并將數學論文帶到巴格達等地,不僅包括從0—9等十個數字,還將這些論文翻譯成阿拉伯文傳播到世界各國。也就是我們使用的阿拉伯數字。阿拉伯數字的傳播,對數學發展起了重要作用。

      第2篇

      [文章編號]:1002-2139(2019)-06--01

      一、西班牙文學的創作背景

      約1300多年前,在阿方索十世的統治下,卡斯蒂利亞地區流行的文學語言是卡斯蒂利亞語,西班牙文學在這一時期開始萌芽并逐步發展。西班牙位于伊比利亞半島,地理位置較敏感,連續多年遭受其他國家的侵略,戰事不斷。而也因為他國入侵,不同的民族文化被帶到了西班牙,使得西班牙文學主題在東西方各種文化的影響下逐步演變。這一時期,西班牙民間流行著各種通俗簡單的詩歌或民謠,無論哪種文學形式,都不約而同地闡述著戰爭的主題,很多作品都會表達出作者對于和平生活的向往和憧憬。后來,隨著戰爭的愈演愈烈,人們對于和平的向往也更加強烈,對于與戰爭相關的文學作品也更加關注,這些以真實戰爭為主題的藝術性描寫逐步被延伸,而后誕生了具有古典風格的文學形式——謠曲。西班牙人在創作謠曲時會下意識地使用拉丁文學用語、地方方言等,使得謠曲的文學表現形式更加豐富,這就漸漸形成了安達盧西亞阿拉伯詩歌的特點。經過一段時期的發展和演變,謠曲的用途更加廣泛。謠曲中的很多作品都能夠直接且深入地反映當時的社會現實,并且正處于文化多元化的時期,所以,謠曲具有非常大的信息量,為西班牙文學研究者提供了極其豐富的資源。

      時間不斷向前推移,西班牙經歷了多年戰爭之后,終于在文藝復興時期迎來了統一,此時誕生了一種藝術謠曲,在后來的很多年中以主導地位占領著西班牙文學領域。與此同時,我國的活字印刷術、造紙術等也被傳入了西班牙,為西班牙文學的發展帶去了東方文化。在科學技術的持續發展下,西班牙人逐步找到了自身民族前進的目標和方向,追本溯源地尋找自身民族文化,而后開創出了具有自身民族風格的文化形式,在歷史的長河中閃耀著燦爛的光輝。

      二、阿拉伯文化對西班牙文學的影響

      1.西班牙文學中的阿拉伯淵源

      從某種程度上說,阿拉伯軍事入侵西班牙有弊也有利,在統治西班牙的800年間,阿拉伯文化對西班牙文學產生了重要的影響。如果沒有阿拉伯文化進行影響和滲透,西班牙文學可能不會出現黃金時代,也可能會出現得非常晚。西班牙的文學內涵及特征具有多元性,其包含了西班牙自身民族文化的同時,也包含了其他民族的文化內涵,其中,阿拉伯文化對其影響最為突出。

      西班牙文學的源頭——古典謠曲包含了摩爾人、歷史、戰爭、愛情、生活等各種內容,一般是由詩人在四處奔走的過程中進行弘揚和傳唱。其中,摩爾謠最開始帶有嘲諷、仇恨的主題色彩,后來,西班牙經歷了諸國間的紛爭之后,同時受文藝復興思潮的影響,逐漸以人道主義主題色彩活躍于文學領域。到了十六世紀初,藝術謠曲誕生,其詩歌形式同古典謠曲相類似。西班牙謠曲在東方印刷術和造紙術的影響下經歷了一段時期的演變及發展,后形成了西班牙文學的一種形式。阿拉伯人將阿拉伯文學中非常具有代表性的《卡里萊和笛木乃》《一千零一夜》等文學著作帶到了西班牙,這些作品的題材形式、布局結構、創作思路及手法對西班牙文學作家產生了重要影響,而后有更多的阿拉伯文學逐漸被傳入西班牙,使得西班牙文學得到滋養。

      2.阿拉伯文化對西班牙文學的后期影響

      在阿拉伯文化的影響下,西班牙文學得以形成和發展。猶太人將《瑪卡梅集》傳到伊比利亞半島,催化了西班牙小說中流浪漢角色的形成,同一時期,也衍生出了以仇恨和嘲諷為主題的摩爾謠。在西班牙文學的黃金時期,小說和謠曲各自綻放光芒且持續不斷地進行自我更新。

      歐洲文藝復興時期出現了兩種形式的巴洛克藝術,但是二者的主題截然不同,一個比較自然隨性,更重視整體的和諧感;另外一個更注重原創風格,重視多樣變化和夸張手法。兩種對比鮮明的藝術風格都有各自的代表作和擁護者,且一出現就在西班牙文學史上占據了重要地位。在文藝復興思潮下,西班牙文化走向了大相徑庭的道路,其依靠自身多元復雜的理念及全新的審美觀,改變了傳統的寫作手法,在文學領域開辟了一片新的天地,并充滿生機。

      西班牙文化的黃金時期是在16世紀和17世紀,這一時期,西班牙誕生了很多卓越的文學家、藝術家及文學作品。而這一時期,也是西班牙受到戰爭重創的時期,猶太人、阿拉伯人的入侵讓西班牙人民過著生靈涂炭的生活,而與此同時,西班牙文學卻因為受到多民族的滋養而綻放異彩,東西方文化對此時乃至后期的西班牙文學都產生了重要影響。其中,《瑪卡梅集》就是西班牙文學受到東西方文化影響的典型作品。除此之外,比較出名的西班牙小說《唐吉坷德》,由“現代小說之父”塞萬提斯著作,以阿拉伯民間故事為題材,因神秘曲折的寫作手法而聞名于后世,該小說甚至能夠并肩《一千零一夜》,由此可見其文學價值之高,同時也表現了阿拉伯文化對西班牙文學的重要影響。

      第3篇

      摘 要: 語言與文化有著非常緊密的關系,語言是文化的組成部分,而文化又通過語言進行傳播發展。因此,當我們談及阿拉伯語言的時候,應該將它置于語言產生的民族文化背景之中去研究,才能夠比較全面的、深入的觸及阿拉伯語的語言精髓。本文主要從阿拉伯民族文化、宗教文化以及阿拉伯伊斯蘭文化三個方面,淺談阿拉伯語語言中所蘊含的鮮明文化特征。

      關鍵詞: 阿拉伯語 文化 特征

      文化是一個非常寬泛的概念,它是一種社會現象,滲入人們的生活方式、社會組織、行為習慣中,也是一種歷史現象,沉淀記載著歷史的痕跡??梢哉f,文化涵蓋了文學、藝術、建筑等人類創造活動和人類文明的方方面面。文化的內容是通過民族而表現出來,因此,每一種文化都具有它強烈的民族性和地域性特征。

      語言是一系列有含義的符號系統,是文化的組成部分,一切文化知識都是將語言作為載體而發展傳播的。阿拉伯伊斯蘭文化亦是如此,千百年來,阿拉伯語作為阿拉伯民族的語言,保護著阿拉伯民族的文化遺產,記錄著阿拉伯民族的歷史,反映著阿拉伯民族的特色,傳播著阿拉伯民族的思想。當我們把阿拉伯語與阿拉伯伊斯蘭文化放在同一視域下,進行綜合性的思考時,便是把語言置于其產生和演化的具體文化背景中,在文化語言學的框架內去進行研究。從這一視角出發,探尋阿拉伯語中的文化特征,這門語言便成為一種生動活躍、豐富飽滿的語言。

      首先,阿拉伯語因是阿拉伯民族的語言,具有鮮明的民族文化特征。阿拉伯語是由28個字母組成的拼音文字,是閃含語系中最年輕且具有活力的語言分支。阿拉伯人在創造和發展阿拉伯語的過程中,注入了他們對事物的理解與認識,因此,阿拉伯文字反映著阿拉伯人的意識形態和邏輯思維,體現了阿拉伯民族獨特的文化涵養。

      例如,駱駝這一名詞在阿拉伯語中就十分常見,且有30多個同義詞,這是因為阿拉伯民族是游牧民族,他們的生活環境中大多是荒蕪的沙漠,駱駝便成了人們起居必不可少的工具?!坝文寥说臓I養、運輸、貿易,無一不依靠駱駝。新娘的彩禮、罪犯的贖金、賭徒的賭注、酋長的財富,都以駱駝為計算單位”①由此可見駱駝在阿拉伯民族日常生活中的重要地位。同時,駱駝又以其持久的耐力和堅忍的品性而著稱,在生活條件艱苦的沙漠地帶,駱駝的全身更都可取之為寶。因此,駱駝不僅被喻為“沙漠之舟”,還被視為造物主的恩賜。這樣的民族情節反映在阿拉伯語中,不僅使得駱駝一詞的詞匯豐富,還使其具有特指吃苦耐勞品質的伴隨語義。

      在不同的文化背景下,同一個詞因其所處的民族文化不同,也會具有截然相反的含義。例如:紅色在中華文化中具有喜慶和吉祥之意,多被人們用于婚嫁與節日的裝點。中國的國旗是大紅色的,過年時的紅包、新娘的紅旗袍,這些都反映出中華民族對紅色的情有獨鐘。而阿拉伯民族則鐘情于綠色,他們以綠色為祥和之意,因為阿拉伯民族是沙漠民族,綠色代表賴以生存的綠洲,找到了綠色也就是找到了水,找到了生命,阿拉伯國家的國旗中也以綠色為常見,紅色則為不詳,具有殺戮和鮮血的含義。

      其次,阿拉伯語因古蘭經而保存至今,是全世界穆斯林的宗教用語,使得阿拉伯語中蘊含了豐富的宗教文化。蒙昧時期的阿拉伯民族均以部落為居,各部落都使用各自的方言,這些方言結構基本相同,同屬于一種語言,只是在部分音節的發音和詞匯的含義上存在差異。伊斯蘭的來臨為阿拉伯民族帶來了《古蘭經》,《古蘭經》以古萊什部落的語言下降,統一了阿拉伯語在阿拉伯半島的標準性。

      為了保持阿拉伯語的純正性,為了能夠通徹的理解《古蘭經》和《圣訓》的真正含義,語言學家及語法學家們研究阿拉伯語的語法,規范阿拉伯語的讀音,并在此基礎上發展為圣訓學、韻律學、語言學、經注學等一系列相關學科??梢哉f,阿拉伯語隨著伊斯蘭教的興起、發展與傳播而變得更加完善和規范。在阿拉伯語的詞匯中,《古蘭經》和《圣訓》也賦予其一些新的含義,同時創造了很多新的詞匯,如祈禱(〖XC楊秋杰1.tif;%50%50〗)、齋戒(〖XC楊秋杰2.tif;%50%50〗)、天課(〖XC楊秋杰3.tif;%50%50〗)、末日(〖XC楊秋杰4.tif;%50%50〗)、伊瑪目(〖XC楊秋杰5.tif;%50%50〗)、蘇菲(〖XC楊秋杰6.tif;%50%50〗)等。伊斯蘭教的到來使阿拉伯民族在意識形態、行為準則、生活理念等諸多方面發生變化,宗教的影響投射到阿拉伯語中,使該語言具有宗教性。

      最后,阿拉伯語是阿拉伯伊斯蘭文化的載體,伴隨著該文化的發展傳播而逐漸豐富,具有鮮明的阿拉伯伊斯蘭特征。文化與語言是緊密相連的,文化的發展與繁榮會使語言變的強大而富有活力。沒有語言作為載體的文化,將難以傳播發展,而最終被世人遺忘,走向衰落滅亡。

      由于受阿拉伯伊斯蘭文化的影響,阿拉伯詞語中的文化現象十分顯著,很多詞匯除了它本身所具有的詞義外,還融入了阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊情感和聯想意義。比如數字七對阿拉伯人來說就具有獨特的含義:《古蘭經》被降在了七種方言讀法上,造物主創造的天有七層?!豆盘m經》黃牛章第29節說:“他已為你們創造了大地上的一切事物,復經營諸天,完成了七層天?!濒敻衤碌?7節說:“假若用大地上所有的樹制成筆,用海水作墨汁,再加上七海的墨汁,終不能寫盡真主的言語?!眹鴻嗾碌?節說:“他創造了七層天,你在至仁主的所造物中?!庇纱丝梢?,數字七因其在阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊性,而有著濃厚的文化感彩。

      此外,在阿拉伯語中, 阿拉伯伊斯蘭文化對阿拉伯人習用語的影響也十分顯著。如當人們說:感謝你的光臨,答語為:愿真主賜你榮耀;祝愿他人健康時說:愿真主使你康復;當穆斯林提到先知的名字時要說:愿真主賜福于他,并使他平安!可見阿拉伯伊斯蘭文化確是與阿拉伯語密不可分的,語言的各個方面都可以看到文化投射出的影子。

      語言不是獨立于社會而存在的,它是社會生活的真實反映,人類社會與自然界中的一切事物都依靠文字來反映、傳播與發展,人們也只有通過語言才能了解文化的內涵。隨著社會的不斷前進與發展,語言也從未停止過腳步。人們對新事物和概念的理解與命名,都會融入本民族的邏輯思維,在語言中凸顯出獨特的文化內涵。因此,語言與文化或文化語言學將是一個永遠值得研究的課題,要學習和掌握阿拉伯語,就必須了解阿拉伯伊斯蘭文化,將阿拉伯語置于它產生和發展的文化背景中去學習。 (作者單位:西北民族大學外國語學院)

      參考文獻:

      [1] 周烈、蔣傳瑛.阿拉伯語與阿拉伯文化.外語教學與研究出版社,1988年

      [2] 國少華.阿拉伯語詞匯學.外語教學與研究出版社,2003年

      [3] 朱威烈.知難而進,磨杵成針――《阿拉伯――伊斯蘭文化研究――文化語言學視角》序,回族研究,2010年第2期

      [4] 國少華.阿拉伯――伊斯蘭文化與阿拉伯語的保護和振興,《語文學刊》(高教.外文版),2008年第6期

      [5] 丁俊.伊斯蘭文化散論(題記),《阿拉伯世界研究》2006年第2期

      第4篇

      關鍵詞:阿拉伯;繪畫;裝飾;藝術

      宗教與藝術有著共同之點,都力求追求完美境界,都是人們心靈深處的一種深切感受。阿拉伯人認為:“美牽連著感覺,也牽連著心靈?!蓖瑫r二者也有密切的聯系,往往能啟發人們的藝術創作靈感,而藝術則往往能用外在的形式更直觀地表達人的。伊斯蘭教認為,整個人類社會是和諧統一的,因此藝術應該全面、真實地反映這種統一,頌揚一種高尚而純潔的精神。所以阿拉伯人公認“美的主要標準是勻稱,一致與和諧。但阿拉伯藝術不僅表現伊斯蘭教的藝術,而且將阿拉伯對客觀世界存在的萬物的認識和感受,用藝術的形式真實而優美地表現出來。由于伊斯蘭教所具有的“兩世兼顧”的特點,阿拉伯藝術在表現伊斯蘭教信仰的大原則下,還表現出人類對美好的世俗生活的追求,與世俗藝術有許多共同點。

      伊斯蘭教反對崇拜偶像,許多教義學家都認為,只有才有權表現人和動物的形象,所以在清真寺里皆看不到人和動物形象的藝術品。但在少數宮殿上和書籍中卻可看見到這類藝術品。在前述哈里發行宮阿木賴小宮大廳墻上的壁畫中,畫了幾位宮廷人物肖像,還有一些代表勝利、哲學、歷史和詩歌的象征性人物。除人物外,壁畫里還描繪了動物,表現一頭獅子猛撲一頭野驢,裝飾的花邊中還描繪了飛禽。顯然這是受了古希臘繪畫藝術和薩珊朝波斯繪畫藝術的影響。希臘和波斯繪畫中崇拜帝王的思想和生活上享樂主義傾向,在這副壁畫里皆有所表現,壁畫銘文的阿拉伯語里也有幾個希臘名詞。所以有的學者認為:“我們所謂的伊斯蘭藝術,無論從起源、主題技巧來說都是折中派的,大半是被征服的各民族人民藝術天才的創作。

      然而典型的阿拉伯繪畫藝術中的裝飾,是以花卉和幾何為主。阿拉伯藝術家們在這方面獲得了很大的成就。創造出一種特別的美術風格,歐洲大多數把它稱為“阿拉伯式”或“阿拉伯式花紋”。這種美術風格往往超脫三維空間,富有哲學意義上的抽象性。無論是花卉還是枝葉還是幾何圖案,都仿佛伸向無限遙遠之處。

      幾何圖案有具備了不同幾個層面的功能。幾何圖案營造出的連續不斷的無窮無盡的視覺效果,最大程度體現了伊斯蘭教的最高原則“塔悟希德”(意為歸信一神、合為一體),其物理功能是,通過借用和仿效不同裝飾材料中使用的目題,經過大面積的覆蓋,達到掩飾被裝飾物體的原有質地,使觀賞者避開認識物質本身,忽略裝飾覆蓋下的物體結構、形狀等等,沉入圖案中,進而感受“歸信一神”的召喚,體悟到“塔悟希德”的真和美。從象征意義層面來說,克里施羅指出伊斯蘭教的一個最突出也是最重要的美學范疇是“統一”,即歸向對主宰宇宙的唯一神的崇拜與信仰,它是一種存在的統一和宇宙的統一。幾何紋飾中以圓形象征宇宙,用數茲投射相應的合義,成為表達這一思想的象征語言。

      阿拉伯裝飾藝術的應用范圍可謂廣之。首先應用到了軍事上。阿拉伯世界的騎士們,往往用裝飾性的紋章作為自己的標記。阿巴斯王朝時代阿拉伯常用的文章是雙頭鷹、鳶尾形、兩把鑰匙等。艾尤卜超的文章是鷹,馬木路克朝的騎士常用動物形象裝飾盾牌、軍旗和戰袍。如該朝著名索丹拜伯爾斯的紋章是一頭獅子,貝爾孤格的紋章是一頭鷹。

      阿拉伯建筑上更是廣泛應用了裝飾藝術,無論是清真寺建筑,還是宮殿或陵墓建筑,都要用許多雕刻藝術品或鑲嵌藝術品作為裝飾,使這所建筑物顯得華貴、秀麗。陵墓主體上的大穹頂的表面鑲嵌著耀眼奪目的彩色琉璃面磚,這些面磚組成了密布于穹窿頂表面的圓形對頂棱線圖案。鼓座表面是華麗的琉璃貼面磚,中間用庫法體的阿拉伯銘文的花雕作裝飾。整個陵墓的外表鑲嵌著寶藍色的細瓷,中間雜以淡紅色的磚。藍瓷、紅磚、瑪瑙、花雕、金飾、壁畫交相輝映,組成了一幅色彩斑痰耐蚧圖,令人目不暇接,眼花繚亂。陵墓的門和欄桿上都有精致的木石雕刻,墓內底部建筑裝飾了各種色彩。

      書法藝術也是阿拉伯美術的一個重要方面。在伊斯蘭教初期,先知就曾用伊拉克庫法體書法,親筆寫信個阿拉伯各部落酋長,號召他們皈依伊斯蘭教。第三代哈里發奧斯曼也曾命令用庫法體阿拉伯文抄寫了幾部《古蘭經》。但作為阿拉伯藝術,大約興起于9世紀直11世紀,其奠基者賴哈尼。阿拉伯文字類似于花紋,比其他文字更適合于作裝飾圖案。所以這一時期阿拉伯文的書法稱為享有高度評價的藝術,書法家的地位日益重要,甚至超過了畫家。與書法有關的彩飾、插圖、雕刻也發展起來,為阿拉伯藝術增添了光彩。穆斯林常備的《古蘭經》通常都是有漂亮的書法裝飾,各種送禮用的盒子上除了有繪畫和雕刻外,一般都雕刻有秀麗的阿拉伯文字。大清真寺和宮殿懸掛的燈籠上,常會看到作為裝飾的書法藝術。各建筑物也往往刻有裝飾華麗的阿拉伯語銘文。雕塑、彩陶、紡織等藝術品中,都有阿拉伯的書法藝術以表現伊斯蘭教的信仰。在這些裝飾性的書法藝術中,阿拉伯書法家們不僅在書法作品周圍裝飾了花卉、翎毛、蔓藤和攀援植物等,而且還采用了鎏金術、銀絲鑲嵌、貝殼鑲嵌、珠寶鑲嵌等工藝手法裝飾書發文字,甚至直接用書法組成人物、飛禽、走獸等圖形,將大自然的美有機的融合到書法藝術中。原來比較單調、呆板的庫法體書法,由此煥然一新,變成了花卉型、攀援型、絲絨型等等。

      【參考文獻】

      第5篇

      關鍵詞:接收環境;固有成見:西方解讀

      一、引言

      摩佳?卡夫現任美國羅格斯大學比較文學副教授,熱衷于研究穆斯林與美國以及其他團體之間的文化失調和文化重疊現象,關注反應在宗教、世俗、伊斯蘭教、道德、性別、兩性關系、政治等方面,尤其是與身份有關的一系列問題。她認為“在當今的西方文化中,對穆斯林女人的認識與真實的穆斯林女人形象截然不同?!盵1]大多數民眾對阿拉伯和穆斯林女人的了解,最初基本來自傳媒報道。而由于地理、宗教、歷史、政治等原因,傳播內容的真實性不可避免受到局限,當今美國社會對阿拉伯女人形象形成一種模式化的固有成見。在這樣的接收環境下,真實的阿拉伯女人形象不同程度的被扭曲的展現在大眾面前?!栋b的“胡達”:美國接收環境下的“什阿拉維的回憶錄”》一文中,摩佳?卡夫通過對埃及作家胡達的《我的回憶錄》與其英譯版本的對比分析,強調阿拉伯女性作品在英譯過程中受到接收環境的影響,原文側重點和內容在不同程度上被扭曲。在這種大背景下,西方社會很難擺脫對阿見和誤解。在此文中,盡管翻譯更多的是作為研究文化問題的重要載體,但摩佳?卡夫對美國接收環境下阿拉伯文學作品英譯的不公正提出了強烈的批評。從這點來說,不僅僅是阿拉伯文學作品,其他語言的文學作品在翻譯成主流英語時也有可能出現這種翻譯不公的現象。

      二、美國接收環境對阿拉伯婦女的“誤讀”

      在文化交流日益頻繁的當今社會,西方文化市場尤其美國對第三世界文學的消費呈逐漸增長的趨勢。阿拉伯文學(尤其是阿拉伯女性作家或內容涉及阿拉伯女性的文學作品)在美國吸引越來越多的讀者,然而,它受到美國市場接收環境的影響形成固有定式和機制。以這個固有定式為標準選擇出來,或者在這個大背景下翻譯出來的的阿拉伯女性作家的文學作品,不但不能真實的反映文學作品的原貌,反而為了與西方世界塑造的阿拉伯婦女形象相符合,為了使讀者更容易接受,從而在翻譯過程中或多或少的扭曲了原文的本意。摩佳?卡夫在這篇文章中,分析和強調了美國接收環境的形成及其是如何影響阿拉伯和穆斯林女性文學作品的。

      對于美國讀者大眾來說,阿拉伯和穆斯林女性形象的塑造,要追溯到西方世界對阿拉伯和伊斯蘭世界的固有成見。摩佳?卡夫在文中闡述道:“西方世界視阿拉伯-穆斯林女人為性別壓迫的受害者、固有專制文化的逃避者、阿拉伯男權的附屬品?!盵2]

      西方文學對阿拉伯-伊斯蘭女人的固有成見并不是一直表現為這三點。摩佳?卡夫認為,“中世紀和文藝復興時期歐洲文學界不認為穆斯林女人是受害者。相反,視其為潑婦?!盵2]受害者這一身份,是隨著西方世界與伊斯蘭世界關系的變化而產生的。西方世界的殖民擴張促使西方以一種強者的心態審視伊斯蘭世界,他們認為伊斯蘭世界中婦女受壓迫是與生俱來和一成不變的,面紗和隔離就體現了這種壓迫性。二十世紀美國的接受環境承襲了這一觀點,故有了“受害者”一說。二十世紀六七十年代興起的美國女權運動的第二次浪潮,美國主流女權主義受到有色人種女權主義的批評,重申了“受害者”這一形象。女權主義者莫漢蒂(Chandra Talpade Mohanty)指出阿拉伯女性屬于西方殖民話語中界定的“第三世界婦女”的范圍內,視“第三世界婦女”為沉默的受害者,需要更為自由民主的西方世界的話語拯救。當阿拉伯女人的形象不符合以上分析的受害者這一模式時,美國大眾會根據阿拉伯世界的專制文化,試圖解讀阿拉伯女人為這一專制文化的逃避者。 “多勇敢??!” ,“她居然能從恐怖的專制世界逃離出來!”這是美國大眾慣用的表達方式。拉茲瑞格(Marnia Lazreg) 認為“阿拉伯女人永遠不會成為女權主義者,除非他們能與支持她們的阿拉伯男人及阿拉伯文化撇清關系”[2]當阿拉伯女人形象不符合“受害者”和“逃避者”時,“附屬品”這一概念就成為解讀阿拉伯女人的成功避難所。

      三、美國接收環境對胡達?什阿拉維的強化與弱化

      胡達?什阿拉維(Huda Sah’rawi)(1979-1947)是埃及婦女解放運動的先驅?,敻裉?巴德蘭(Margot Badran),女性主義歷史學家兼女性研究學者。她于1986年將埃及文《我的回憶錄》翻譯成英文《“后宮”生活:一位埃及女權主義者的回憶錄》。這個譯文是以英語為母語的讀者了解什阿拉維及其成就和影響的一種途徑。

      摩佳?卡夫詳細分析了在美國接收環境壓力下阿拉伯文《我的回憶錄》是如何翻譯成英文《“后宮”生活》 的――將小說“后宮化”。[2]《我的回憶錄》中,什阿拉維談及其與家族中阿拉伯男性的關系問題時,表現出的滿意及描述的豐富性,在譯文中都不同程度的被縮小了;譯文中夸大了什阿拉維對歐洲的傾向;掩飾了她對階級特權的掌控;譯文將側重點從原文描述什阿拉維作為公眾人物的影響轉移到她的私人生活中。

      原文中,作者將其父親的去世寫在回憶錄的開頭部分,并在第二章節大量引用同時代作家的文章為其父親辯護,可見她非常重視為其父親一事。然而,譯文卻將這部分大章節的刪除并移至附錄部分。在美國讀者面前,巴德蘭作為什阿拉維虔誠的擁護者,為了避免體現“附屬品”這一固有成見對原文進行了這樣的改動。從另一個側面,也體現了接收環境對翻譯過程的影響。原文的敘述所采用阿拉伯傳統文學的修辭手段,以及表現出作者父親對其的重要性,都反應出什阿拉維的阿拉伯-伊斯蘭傳統。阿拉伯女權主義者與其文化的這種密切的關系,與視阿拉伯女性為“受害者”“逃避者”或“附屬品”的固有成見大相徑庭。原文所反映的是一個阿拉伯女人因為深愛其家人,并且根源于其文化而得到解放的形象。而這在譯文中都沒有體現出來。

      專制文化的“逃避者”,這一固有成見是讀者期望看到和容易理解的,所以在譯文中歐洲元素得到了一定程度的夸張。毫無疑問,什阿拉維作為土耳其統治下的埃及上層階級的一員,接觸不同的文化是理所應當的,而歐洲文化在其中占有很重要的地位。歐洲逐漸取代土耳其成為埃及階級關注的焦點也是不爭的事實,然而,譯文中刻意的夸張了歐洲元素。例如,在譯文中,巴德蘭改變了什阿拉維學習語言的順序:“作為上層階級的婦女,胡達?什阿拉維的社交語言是法語。她同樣也會土耳其語(她母親的語言),但是她更喜歡他父親和本國語言――阿拉伯語?!比欢c之相反,從什阿拉維的敘述中,我們得知在她九歲時,上完阿拉伯語和宗教課程后,她才開始學習法語。她還熱衷于從小販那兒買一些廉價的阿拉伯故事書,并且喜歡朗誦土耳其和波蘭詩歌。而這都遠遠早于她能識別一個法語單詞。在原文敘述中,什阿拉維收到阿拉伯文化,土耳其文化和歐洲文化的共同影響,歐洲文化只是其中之一,并沒有比其他文化更為突出的影響什阿拉維。歐洲的朋友和良師益友在什阿拉維的社會生活中很重要,但是埃及和土耳其的朋友和良師益友在她的生活中也占有同樣的地位。在原文中,作者所呈現的并不是所有歐洲婦女都是自由的,而阿拉伯婦女都是受壓迫的。什阿拉維在原文中確實講述了一個東方婦女受到壓迫這一事實,但她也描述了報紙上一個法國婦女謀殺了侮辱她的男子。她很驚訝,居然沒有一個法國人同情這位婦女,在她看來這位法國婦女也是受害者。

      譯本中弱化了作者對階級偏見的立場,而這在原文中是非常明顯的。這是由于美國接收環境視什阿拉維為理想的受害者和對其社會勇敢的反抗者。就拿挨戶販賣商品的小販為例。在原文中,什阿拉維用了好幾頁篇幅來描述她們是如何利用陰謀詭計為了販賣商品毀壞了多少家庭,還稱她們是來自底層社會的婦女。這些小販大多數是高利貸發放者。她恨這些婦女,在原文中作者用“恨”這一強烈的感彩詞,而在英譯中,被翻譯成“不喜歡”,大大弱化了作者的感彩。在原文中,作者在回憶她的第一次購物經歷時,描述道她母親最終批準她可以去商場購物,是因為可以削減那些愛管閑事的狠毒邪惡的中年婦女商販的利潤。而在譯文中,這種階級敵對情節被減弱,作者想要消滅這些婦女商販的想法被縮減為“明智的消費”,很顯然這并沒有表達什阿拉維想要表達的感情。很顯然,如果譯文中表達出什阿拉維的貴族傾向,就與美國讀者的期望相沖突,美國受眾認為阿拉伯女權主義者是理想的受害者而不是杰出的雍容華貴的女士。

      從什阿拉維的標題《我的回憶錄》,我們可以看出,這個回憶錄是以什阿拉維自己的敘述為中心,強調闡述的來源是她自己。而譯文《“后宮”生活:一位埃及女權主義者的回憶錄》卻把重心放在什阿拉維與制度習俗的關系上,把整個敘述后宮化。譯文對原文進行了重新排列和刪節,整個結構都圍繞著“后宮”展開,例如,“后宮中的童年時代1884-92”,“后宮中的妻子1900-18”。這種改動使得原文讀者和英語讀者的閱讀體驗完全不同。當什阿拉維談及家庭生活時,她的描述根本沒有受壓迫的受害者的語氣,相反,她寫到“我們的生活是由規律指引的,是平靜生活的縮影。這種平靜的生活建立在規律的基礎上,是在仆人之間的和諧,所有生活在家庭生活中的人們之間的和諧與合作的努力下形成的?!盵2]同樣,西方觀察者認為什阿拉維和她的同齡人的生活是被隔離的,但在她的描述中,沒有絲毫被隔離的表達。她母親的住處經常有一堆的客人,游客,旅居者,情愿者。母親和朋友打撲克,聊天,做慈善,親戚們來來往往,窮人們在門前祈求施舍。然而,在譯本中隔離問題被視作中心問題來界定什阿拉維的生活方式。譯文時刻都在把描述的側重點放在什阿拉維的私人生活中,以達到吸引讀者,滿足受眾閱讀期望的目的。

      四、總結

      其實摩佳?卡夫在文章中一直強調的一點就是第三世界話語權問題。她認為:受到美國接收環境的影響,在把第三世界的語言譯成英語時,為了符合其塑造的阿拉伯形象,迎合讀者的期望,文章的原貌發生改變。其實,作者和讀者的身份地位,地理位置以及教育程度可以避免第一世界對第三世界的這種絕對話語權。然而,對阿拉伯女人扭曲的解讀,并不該由所有的西方作者對其負責,同樣也不能說所有阿拉伯人就都是無辜的。在美國受眾中,“受害者”、“逃避者”以及“附屬品”已經根深蒂固。美國和阿拉伯國家的出版商和翻譯者是可以對阿拉伯和穆斯林女人的誤讀進行挑戰和批判的。不加任何批評就接受這一固有成見會使原作思想陷入泥潭,而這一現象讀者、出版商以及翻譯人員是可以有自己的理解并加以抵制的。因此,在翻譯者的個人意愿和接收環境的影響之間找到最佳平衡點,能將文化誤解降低到最低,盡可能的降低接受環境與偏見對文學翻譯的不公。

      參考文獻:

      [1] Mohja Kahf. Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant to Odalisque. [M]University of Texas Press(January 1999).

      [2] Mona Baker. Critical Reading in Translation Studies{M],London and New Yourk: Routledge,2010.

      [3]馬麗蓉.西方霸權語境中的阿拉伯-伊斯蘭問題研究[M]. 時事出版社,2007

      第6篇

      關鍵詞: 阿語學習者 視聽體驗 人文風情

      一、實踐背景

      中國與阿拉伯國家有著悠久而傳統的友誼,一方面,近年來,隨著我國對外貿易的不斷擴大和能源需求的持續增長,阿拉伯國家已成為我國的重點貿易伙伴;同時全國各地,特別是東部的阿拉伯經貿機構,以及在阿拉伯國家的中資企業等,對阿拉伯語翻譯人才的需求越來越大。另一方面,國內設有阿拉伯語課程的院校有北京大學、北京第二外語大學、對外經濟貿易大學、天津民族職專、河南經學院、寧夏張家川阿語學校、蘭州經學院、廣河阿語學校、云南有特格瓦阿語學校、稀達阿語學院、開遠阿專、開遠敬老院阿語職專,等等,阿語學習者日益增多,但根據調查顯示,其中54%的院校,特別是一些??圃盒H開設阿拉伯語語言課程,沒有開設阿拉伯世界文化、宗教、風土人情等相關課程。根據本課題組設計的面向阿拉伯語學習者的問卷調查顯示,67%的阿拉伯語學習者只是純粹學習語言,對其文化知之甚少;74%的人認為國內獲取相關知識的平臺十分有限,而84%的學習者對阿拉伯國家的風土人情文化抱有濃厚興趣。針對這樣的現狀,本課題組獲得江蘇省創新訓練項目立項,開展了一系列調研和實踐工作。

      二、國內實踐工作

      (一)宣傳工作

      在進行初期,本課題組著力進行大規模宣傳工作。宣傳途徑包括網絡宣傳、海報擴散、項目宣講、宣傳冊發放等方式。

      其中網絡宣傳包括微信、微博、校內人人網等公共社交平臺。在此期間,本項目組建立了以“阿拉伯人文風情視聽體驗平臺”為名稱的公眾號,定期和更新有關阿拉伯歷史、地理、風俗習慣、旅游景點等方面的資訊,此微信公眾號內不僅有本課題組建立的阿拉伯人文視聽體驗中心的詳細介紹和具體地址,而且與體驗中心舉行的活動、即時更新的信息資料實現同步。網絡渠道宣傳使本體驗中心不僅局限于校內,而且長三角地區的阿拉伯語學習者都可快速共享即時信息。

      此外,本課題組開展了多場關于阿拉伯人文風情的講座,通過張貼海報號召所有阿語愛好者和阿語學習者前來了解學習,并邀請來自上海外國語大學、北京外國語大學的知名教授授教。在此過程中,教授們向阿語學習者們分享在阿拉伯生活的見聞及對伊斯蘭文化的見解。講座不僅擴展了阿語學習者對伊斯蘭文化的認識范圍,還提高了阿語學習者們親身體驗阿拉伯人文風情的興趣,為體驗中心的建設預熱,培養了潛在的體驗者。

      與此同時,本課題組以南京大學金陵學院阿拉伯語系為調研采樣對象,在該阿語系各年級宣傳試聽體驗中心的建設工作。向學習者們發放項目宣傳冊的同時向他們介紹項目設立的背景、具體開展方式、開展地址和發展前景。宣講結束后,課題組成員廣泛收集阿語學習者們的意見、建議,分析他們對此項目的關注程度?,F場結果顯示,80%的學習者對本項目有極大的興趣并給予充分支持。該項目的宣講活動不僅起到了很好的宣傳效果,而且收獲了學習者的寶貴意見,明確了體驗中心的主要建設方向。

      (二)走訪工作

      為了豐富體驗中心的資料和親身感受阿拉伯人文風情,本課題組在項目成立之后先后走訪了南京凈覺寺和蘇州太平坊清真寺。

      在歷史悠久的南京凈覺寺,本課題組與寺內工作人員參觀了設立于寺內的伊斯蘭文化宣傳中心,并且就伊斯蘭文化在南京及周邊地區的普及程度、宣傳方式、發展前景進行了深入交流,寺內工作人員對本項目給予充分的肯定并提出中肯的建議。此外,本課題組與南京凈覺寺的伊斯蘭文化宣傳人員建立了友好合作關系,致力于在未來的伊斯蘭文化宣傳過程中實現更多資源共享和活動互動。合作關系的建立不僅使體驗中心走出校園,還預見了體驗中心的美好發展前景。

      在蘇州太平坊清真寺,本組成員在清真寺管理人員允許的情況下參觀了寺內禮拜大殿,并通過寺內穆斯林了解到禮拜程序和更多伊斯蘭教徒的宗教習慣。親身感受阿拉伯清真寺的宏偉建筑風格及伊斯蘭教的神圣和莊嚴,為體驗中心建設提供了更多素材。

      三、國外實踐工作

      本課題組人員在出國留學期間,在國外走訪了許多地方,搜集了諸多珍貴的資料。在埃及,本組人員參觀了各大歷史名城,如舉世聞名的開羅,有“地中海新娘”之美譽的亞歷山大城,依山傍海、風景宜人的沙姆沙伊赫,還有盛產木乃伊的帝王谷――一個法老和貴族的陵墓區,那些神秘而古老的歷史名城無不向人們訴說著它們厚重的歷史和經久不衰的燦爛文化。除了對歷史名城的觀光,小組人員還著重考察了當地人民的日常生活圖景,對當代埃及人的衣食住行方面做了深入調查,為我們在視聽體驗中心設立模擬現代阿拉伯人的生活習慣模塊提供了真實可靠的原型,使得體驗者們能最直觀地了解當代阿拉伯人的生活。更難能可貴的是,小組人員在外購置了幾本原汁原味的阿拉伯原版著作,如阿拉伯民間文學的巔峰之作《一千零一夜》、有著阿拉伯“伊利亞特”之稱的《昂泰拉傳奇》,可以讓體驗者們有機會近距離感受阿拉伯文化魅力。

      四、體驗中心的建設

      本課題組在建設視聽體驗中心的過程中,以地理歷史旅游、風俗習慣、影視音樂、互動四大模塊為出發點展開工作。

      (一)地理歷史旅游模塊

      在體驗中心設有阿拉伯地理模型展示區,利用3D模型將22個阿拉伯國家的地形地理分布立體地展現給參觀者,讓其直觀地了解北起地中海南岸、陶魯斯山,南到撒哈拉沙漠;東緣印度洋阿拉伯海和伊朗西境,西至大西洋海岸,跨亞非兩洲,臨兩洋,擁三海,總面積約1426萬平方公里,約占世界總面積的9.5%的阿拉伯國家。伴著小廣播講解的方式,加深學習者對阿拉伯地理概況的了解。

      在體驗中心還設有“歷史長廊”,從初期四大正統哈里發的統治,到倭馬亞王朝統治,再到阿拔斯王朝,乃至后來的阿拉伯帝國的擴張,都將用代表人物或事件圖片以時間推進的方式懸掛在“長廊”兩側,在參觀者踏進“歷史長廊”的時候,每走一步,都可以感受阿拉伯國家的歷史風貌?!皻v史長廊”盡頭的書架上擺放著與阿拉伯國家相關的各種書籍詞典,涉及地理、歷史、宗教和風俗習慣等方面,書籍包括中阿文兩個版本,書架旁配有小圓桌和三角椅,以方便參觀者閱讀、學習阿語,進一步了解阿拉伯國家。

      此外,在體驗中心設有旅游三角區,三面墻用3D壁紙裝飾,配合精心準備的情景道具,加以音樂特效,工作人員按照周計劃,每周換一種場景,模擬阿拉伯國家的各大景區,讓參觀者體驗到埃及金字塔的神秘,突尼斯藍白小鎮的唯美,阿聯酋帆船酒店的奢華,等等,感受阿拉伯世界特有的魅力,以便提高學習者對阿拉伯語的興趣。

      (二)風俗習慣模塊

      在體驗中心的“風俗習慣體驗”模塊,本組成員設立了多項可供體驗者參與的環節。

      首先是飲食區域。體驗中心購置了新鮮的阿拉伯椰棗、種類多樣的阿拉伯大餅及手抓飯、口味各異的阿拉伯水煙。供體驗者享用和感受阿拉伯人的飲食習慣,切身了解到阿拉伯飯菜的特點是甜、香、油膩。同時體驗者們會了解到阿拉伯人因為信奉伊斯蘭教,所以禁食豬肉、外形丑惡和不潔之物,如甲魚、螃蟹等,也不食已死牲畜。

      其次是宗教區域。體驗中心置辦了阿拉伯人禮拜時所用的長袍,并且在此區域設有伊斯蘭教禮拜的所有程序說明,使參觀者了解到阿拉伯國家的統一得益于伊斯蘭教的誕生,因此伊斯蘭文化是阿拉伯的“文化靈魂”。體驗者們可以身著長袍,體驗一系列禮拜程序和規則,體會伊斯蘭教在阿拉伯人心目中的神圣性和莊嚴性。

      此外,體驗中心還設有禮儀區。在這里,參觀者可以模擬阿拉伯人見面和問候方式。例如,感情深厚的好友相見,必須相互擁抱,再行貼面禮,并用阿語相互問候,方能顯出熱情來。而異性之間見面,一般只行握手禮。

      阿拉伯語學習者不僅在風格不一的“風俗習慣體驗”模塊中切實感受到阿拉伯人文風情的特色,同時在有趣而新奇的環節中增加對阿拉伯人文風情的認知。

      (三)影視音樂模塊

      在視聽體驗中心,本課題組設立了阿拉伯音樂欣賞和影視作品鑒賞區,區內設定了阿拉伯廣播、阿拉伯語歌曲學唱及觀看阿拉伯影視作品三大部分。阿拉伯廣播主要是每天播放來自于阿拉伯世界的各方面新聞,涉及政治、經濟、文化等領域,而播音人員則由阿拉伯語專業的學生擔任,播音人員非固定,我們更愿意讓體驗者們嘗試,當然,這需要有一定專業基礎。通過這樣的方式讓大家學以致用,練習發音和口語交流,在課堂之外充分顯示專業技能帶來的成就感。此外,體驗者可以來此聆聽純正的阿拉伯語歌曲,并安排專業人員現場教授學唱阿拉伯語歌曲,由簡到難,一步步感受阿語歌曲傳遞的音律之美,讓體驗者們在身心愉悅的同時,掌握新的知識。更值得關注的是,每周在視聽體驗中心都會安排固定的時間,邀請體驗者共同觀賞阿拉伯具有代表性的電影,通過經典的影視作品給大家呈現細致入微、豐富多彩的文化背景及生活場景,讓觀眾在潛移默化的過程中感受阿拉伯人文風情,激發進一步學習了解的興趣和熱情。

      (四)互動模塊

      在臨近體驗中心大門的出口處,設有留名簿與反饋箱。參觀者在體驗了一系列阿拉伯風土人情活動之后,可以在留名簿簽上中阿語姓名,以便留念;抑或寫下自己的心得體會或是對體驗中心的建議與意見,投入反饋箱中。每日閉館之后,工作人員將對其整理分析,不斷完善和健全體驗中心建設。

      五、結語

      當前本課題組設立的阿拉伯人文視聽體驗中心僅僅是面向阿語學習者及對阿拉伯文化感興趣的人的一個學習點,課題組希望在將來能通過這樣一個點,由點及面,將視聽體驗中心滲透到各大高校,形成一個巨大的實體知識網,讓更多人了解阿拉伯語及其文化,沖破對其固有的狹隘認識,更形象具體地感受伊斯蘭,從而有效推動廣大人群學習阿拉伯語,培養更多更優秀的阿語人才,為華東地區的阿語人才建設作出貢獻。

      參考文獻:

      [1]崔林杰.獨立學院阿拉伯語專業人才模式的探索與實踐[J].考試周刊,2012(36).

      [2]崔林杰.全面學分制下阿拉伯語專業教學管理創新的若干嘗試[J].考試周刊,2013(82).

      [3]崔林杰.全面學分制下阿拉伯語專業課程改革的構思[G].獨立學院教學改革理論與實踐研究,南京:南京大學出版社,2012.

      [4]崔林杰.阿拉伯語口譯課程的宏觀設計[J].考試周刊,2014(87).

      第7篇

      關鍵詞:電子教科書;阿拉伯語學習;整合學習;評價分析

      【中圖分類號】G40-057 【文獻標識碼】A 【論文編號】1009-8097(2014)01-0084-07

      引言

      阿拉伯語屬于閃含語系的閃語族,在中東和北非等廣大地區使用,同時阿拉伯語也是穆斯林世界的宗教語言。近年來越來越多學生開始對阿拉伯文化感興趣,阿拉伯語的學習熱情不斷高漲,在實際的阿拉伯語教學活動中,由于阿拉伯語本身有著不同于其他語言的特征,客觀上增加了阿拉伯語的學習難度,也對阿拉伯語教學提出了更高的要求。

      例如阿拉伯文字是從右向左的書寫閱讀習慣,并且“產生了以抄寫《古蘭經》為特點的書法藝術”,阿拉伯文章通常要從整體角度去審視,傳統的頁面化文獻瀏覽方式可以傳遞文字信息,卻無法很好地展現藝術特色。阿拉伯語發音包括有28個輔音字母,“每個字母還有13個發音音素”。傳統教學方式中使用教材配錄音帶的形式,一方面不便于攜帶,另一方面分散的媒體也很難給學生整體化的學習體驗。還有就是阿拉伯世界特色鮮明的穆斯林宗教文化背景,是學習阿拉伯語必不可少的知識組成,而單一的媒體形式無法更加有效地傳播阿拉伯文化知識,在客觀上又增加了初學者學習阿拉伯語的難度。

      阿拉伯語的特性使得其學習過程不能完全照搬英語語言教學模式,教學過程應該注重激發學生的學習熱情,采取文化和語言學習并重的形式,利用新媒體技術下的整合學習環境,系統培養學生在聽說讀寫譯等多個方面的能力。本文所要探討的即是充分發揮以互動式電子教科書為代表的新媒體技術在阿拉伯語學習資源整合和文化傳播領域的優勢,實現阿拉伯語創新學習模式的思路和方法。

      一、電子教科書模式在阿拉伯語教學中的應用

      互動式電子教科書是隨著新媒體技術的不斷發展而出現的一種新型學習資源載體,柴艷霞等曾總結過新媒體技術的幾大特征,包括:泛媒體化、交互性與融入感、資源充分共享、虛擬化等。新媒體環境實際上早己應用于教學活動中,例如網絡教學平臺可以將各類媒體資源以鏈接形式整合在一起,微博平臺可以將“多元化的交互機制”融入到語言學習中,增強現實技術將“視覺感官系統進行景象增強與擴張”并實現多媒體科普電子書學習等。新媒體環境在教學中的應用一直是近些年研究的重要方向,前面提到的這些教學應用往往只能發揮新媒體技術的部分優勢,因此在很大程度上還無法完全替代傳統的教學方式。

      阿拉伯語教學實際上也是阿拉伯文化傳播過程的體現,現階段的阿拉伯語學習基本以面授式教學為主,教學過程中使用的信息載體主要為紙質書籍。近些年多媒體技術的普及,使音視頻資源在課程教學中開始廣泛使用。在新媒體環境中,可以嘗試使用更多的形式來開展教學活動,例如:網絡教學平臺、多媒體課件、互動式教學軟件等。其中網絡教學平臺通常提供的是通用型學習資源存儲、分享中心,平臺中的學習資源是教學活動的核心,但是近年來“網絡教學平臺的功能和形式越來越同質化,功能在低層次上徘徊,沒有跟上技術的發展和新的教學發展趨勢”。多媒體課件和互動式教學軟件“可以實現異步交際功能,在一定程度上強化了學生自主學習的能力”,但是軟件的開發需要一定的成本,且開發周期往往較長,并且難以獲取學生學習的反饋信息。

      本文所探討的互動式電子教科書是近些年隨著技術的發展而出現,且有別于傳統意義上的電子書或者電子課本等學習資源載體,互動式電子教科書具有如下特點:依托互聯網分享或銷售;能夠提供數字版權保護技術;電子教科書的觀看設備更接近于傳統的紙質書籍,以支持觸摸操作的平板電腦或智能手機這類便攜設備為主。這一意義上的互動式電子教科書應該說以2010年蘋果公司iPad平板電腦為標志,iPad的使互動式電子教科書具備了成熟的硬件條件。到了2012年1月,蘋果公司又推出了iOS平臺上用于互動式電子教科書瀏覽的軟件iBooks2和制作軟件iBooks Author,以及分享平臺iTunes u和iBooks Store。這使得在iOS平臺上,電子教科書模式具備了完備的實現條件,剩下的就是在教科書內容上的充實和實際課堂教學的檢驗。利用iBooksAuthor制作的互動式電子教科書充分發揮了iOS設備多點觸摸操作的優勢,操作上的極致簡化使得瀏覽電子書與翻閱紙質書籍的體驗非常相似,而且電子教科書可以將文字、圖片(分為單張圖片、多圖畫廊、交互式圖像等)、聲音、視頻、3D虛擬模型等多種媒體整合到一起展現,另外在iBooksAuthor制作的電子教科書中還可以添加片頭影片、目錄、封面、互動測驗題等內容,使得其制作的電子教科書具備了替代多媒體課件的條件,甚至能夠更好地提升課堂教學水平。

      iBooks Author制作的電子教科書還有一個重要的特點,其資源組織的形式是基于章節和頁面這樣的形式,因此更加符合教學書籍的編寫規范,使得教師能夠方便地將傳統教科書轉換為互動式電子教科書。以iBooksAuthor為例,我們針對阿拉伯語視聽說課程制作了一本用于輔助課堂教學的電子教科書。電子教科書的制作過程可以與PowerPoint演示文稿的制作過程相類比,兩種展示形式都是以頁面為基本展示單位,而在iBooks Author中強調以章節的形式組織學習資源。阿拉伯語視聽說這門課程比較注重培養學生的聽力和口語能力,所以我們將電子教科書安裝教學大綱分成若干章,每一章的學習內容以背景介紹、文字閱讀、聽力訓練、課程測驗等多個節的形式組成,基本上每一章組成一個學習單元。iBooks Author制作的電子教科書可以方便地整合各類交互式媒體,在電子教科書設計時我們特意在每一節的開頭添加一段介紹課程背景信息的視頻,在學習內容頁面中通過滾動式文本框、圖片畫廊、交互式圖像和多媒體影音的整合來組織學習內容。最后還會通過選擇和判斷這類測驗題來進一步鞏固學生對本堂課的理解,另外在每一章最后還會給出由多媒體資源整合而成的參考文獻。

      iBooksAuthor電子教科書的分享也是非常方便的,通過導出功能可以直接生成iBooks圖書或PDF文檔,也可以直接導入到iPad或iPhone中觀看。隨著iBook Store電子圖書市場的完善,生成的電子教科書可以直接到互聯網中銷售,電子教科書的制作人員不僅可以從中獲得收益,同時電子文檔的版權也能夠得到更好的保護。

      二、電子教科書模式在教學活動中呈現的特征

      我們在iBooksAuthor中針對阿拉伯語視聽說課程制作了電子教科書,并將電子教科書應用于實際的課堂教學和學生課后學習中,在這一過程中總結出其具有的如下特征:

      1.信息呈現多樣化

      與傳統紙質教科書相比,電子教科書能夠使用的媒體形式更加多樣,包括文字、圖片、多圖畫廊、聲音、視頻、3D對象以及互動式組件在內的富媒體對象都可以很好的呈現并整合在同一頁面中。圖l為筆者所做的一本用于阿拉伯語試聽說課程的iBooks電子教科書,在一個頁面中可以整合多種媒體對象,同時多點觸摸操作上的便利,使得學生瀏覽電子教科書的體驗較傳統紙質圖書有了很大的提升。

      2.教學用途多元化

      電子教科書最適合的使用設備是支持多點觸摸功能的平板電腦,主要的操作方式是手指的點擊、劃動和雙指縮放,簡潔的操作方式實際上是對傳統閱讀習慣的回歸。在使用VGA或HDMI連接器后,平板電腦也可以像普通計算機那樣輸出屏幕圖像和音頻信號,利用AirPlay技術甚至可以實現音視頻信號的無線輸出。

      我們將電子教科書模式應用到實際課堂教學中,學生對這種新的課堂教學內容展示方式非常認可,iPad本身精美的界面和絢麗的特效可以很好地吸引學生們的注意力,整合了多種媒體的電子教科書只需要教師的觸屏操作即可快速地實現媒體的播放,所達到的流暢度遠遠超過傳統的PowerPoint演示文稿效果,iOS系統本身安全和穩定的特性也使得由于計算機故障影響授課的情況大大降低,使用電子教科書的iPad完全可以代替傳統的計算機作為課堂教學展示的主要設備。另外,近年來比較流行的微課堂也非常適合使用電子教科書作為課程展現的平臺,將每節微課堂以章節的形式出現,對微課堂教學內容的傳播和課堂活動的開展都非常有利。

      電子教科書同時也可以方便地分享給學生安裝到自己的iPad中,iOS系統強大的特性也保證了學生們不必為格式兼容性或病毒問題所困擾。iBooks Author制作的電子教科書還有一個很好的特性,就是可以實現查看選定文字定義、進行重點標注、錄入電子筆記、聯網搜索關鍵詞等功能,同時還可以將學習筆記組織成學習卡的形式來強化記憶。這些附加功能可以讓電子教科書超越傳統的紙質出版物,成為輔助學習的新形式。

      3.語言環境統一化

      電子教科書在設計之初就已經考慮了不同語種間的兼容性問題,在iBooksAuthor中,依托于iOS平臺本身強大的多語言支持,包括阿拉伯語在內的絕大多數語言文字都可以直接顯示,不會出現Windows平臺中常見的亂碼問題。對阿拉伯語來講,阿語文字的輸入只要在iOS設置中的“系統偏好”添加了阿拉伯文輸入法即可,唯一需要注意的是排版時阿拉伯語是從右到左的顯示方式。制作電子教科書過程中,也充分體現了多語言支持的好處,阿拉伯文字在iBooksAuthor中可以直接輸入或復制粘貼,樣式的設置也與中文基本一致。對于使用電子教科書的學生來講,在iBooks中可以直接使用阿拉伯文進行文字輸入,相比其他系統下需要先安裝輸入法或插件的方式方便了很多。

      4.閱讀設備專業化

      電子教科書具有上面介紹的種種優勢,但是不足之處也是存在的。電子教科書普及的最大障礙就是瀏覽電子教科書需要使用昂貴專業的平板電腦。以iPad為例,我們進行了一項針對我校學生平板電腦和智能移動終端保有率的調查。通過對調查結果的分析我們發現,以我校為例,在大學階段正在使用iPad的學生大概有35.4%,擁有iPhone手機的學生大概為33.8%,擁有Android手機的學生大概為66.1%,擁有Android平板電腦的學生僅為3.1%。而另一方面,盡管iBooks Author軟件本身免費提供并且使用簡單,但是iBooks Author只能運行在Mac OSX系統的蘋果電腦中,這類設備在我國教師中普及率還很低,大多數教師還是只能在Windows環境下開發多媒體課件。

      盡管電子教科書模式存在著需要較大的初期硬件投入的不足,在可預見的將來電子教科書模式仍將成為新媒體時代獲取知識的重要途徑之一?,F階段要普及這種模式,則需要將電子教科書覆蓋的課程范圍增加,使電子教科書模式的整體制作成本降低,同時需要有更多能夠充分發揮新媒體特性的高素質教師,制作更多展現效果精美、內容充實的作品。對于學習者來講,可以嘗試使用租賃或者多人共享一臺閱讀設備的模式,降低學生的使用成本,同時也帶動學生問團隊學習的意識,最終推動電子教科書市場的整體發展,成為新媒體時代不可或缺的學習工具。

      三、電子教科書模式的教學效果分析

      電子教科書模式最終是為教學而服務的,本次利用iBooksAuthor開發的電子教科書在阿拉伯語視聽說課程中針對一年級新生班使用了一個學期,并在學期末對這48名學生進行了針對教學效果的調查。

      1.課堂教學接受度調查

      iBooks Author軟件制作的電子教科書在阿拉伯語視聽說課程中直接代替了傳統的PowerPoint多媒體課件使用。在整個學期課程中,我們使用iPad和計算機作為教學工具分別進行了一半的課程,課程教學素材包括文字、圖片、語音和視頻,教學過程包括播放文字、圖片和視頻素材,聆聽語音回答問題等。針對電子教科書模式在課堂教學中的接受度調查及與PowerPoint的對比分別見表1和表2。

      從收到的調查表統計結果來看,學生們對iBooks Author制作的電子教科書認可度較高,電子教科書中的圖片畫廊功能、音頻視頻播放效果等非常滿意,選擇不滿意主要是認為多媒體素材質量不高,這一點以后可以通過選擇高清音視頻素材的方式解決。課堂測驗題是對所學內容加強記憶的一種手段,總體接受度較高,不滿意的主要原因是測驗題型過于單一。

      2.自學內容滿意度調查

      在將iBooksAuthor電子教科書用于課堂教學的同時,我們也將阿拉伯語視聽說課程的電子教科書分享給了有條件的學生,讓學生利用課余時間自學電子教科書中的部分內容。要注意的是,對于沒有電子教科書閱讀設備的學生,老師將電子教科書中的內容用其他形式提供,以此來保證教育的公平。期末我們所收集到的學生們對電子教科書內容的滿意度調查見表3。

      從調查表中可以看出,把阿拉伯語視聽說課程的電子教科書交給學生自學其中指定的內容時,大多數學生每周會瀏覽電子教科書2~4次左右,且每次瀏覽電子教科書的時間在10到30分鐘。學生們對電子教科書印象最深刻的部分是豐富的媒體資源,這也是學生們在自學知識時吸引其注意力的主要方式,同時學生們對電子教科書的交互式操作界面評價也較高。絕大多數學生都能夠認為電子教科書對自學知識有一定幫助,這也說明電子教科書不僅僅適合在課堂中使用,同時也非常適合語言類課程的自學。

      3.電子教科書模式優劣分析

      通過前面的調查表可以看出,電子教科書模式在阿拉伯語課程教學活動中起到了積極的作用,獲得了學生們的肯定,但同時電子教科書模式也一定存在著些許不足。因此我們讓每位參與實驗的同學寫下他認為電子教科書最大的優點和最大的不足,匯總后的結果如表4。

      從表中可以看出,電子教科書的優勢是攜帶靈活、使用方便,且媒體整合效果出色,主要缺點就是閱讀設備的初期購買投入較大、比較耗電,且可能會損傷視力。以iPad為例,只是把iPad作為單一的電子教科書閱讀器則成本過高,但是如果iPad作為人們隨身的娛樂設備,同時兼顧學習的功能,則設備的投入就可以接受了。從健康角度考慮,我們不建議每個學習單元內容過多,10~30分鐘就可以完成一個學習單元是比較理想的情況。

      中文字幕一区二区三区免费看